lunes, 8 de diciembre de 2014


MOMENTO when you start A PENSAR EN DOS IDIOMAS at the same TIEMPO. By PATRICIO SÁNCHEZ ARMENTEROS.
“Patrick Sánchez nos regala una visión interesante and funny”

Es clara la fuerte influencia de los latinos radicados en los Estados Unidos. Y aunque,  al igual viven en este país inmigrantes de toda Latinoamérica, son las tradiciones, costumbres y cultura de México  las que conforman la gran mayoría del mercado latino en este país, con más del 65% de la población proveniente de Latinoamérica.  De hecho, para el americano promedio, todo latinoamericano viene de México.

La influencia mexicana está dada porque los dos países comparten frontera, pero también porque hasta 1848, gran parte del Oeste de los Estados Unidos fue territorio Mexicano, y todos nos sabemos la historia.

Así,  es normal en este mercado encontrar en los restaurantes de comida rápida y hasta en  los tradicionales, sopa de tortilla, variedades de taquitos, quesadillas y enchiladas.  Encontrar  en los supermercados  pasillos con anaqueles repletos de  salsa verde, mexicana y ranchera; de frijoles refritos, tortillas de harina y maíz y el chipotle forma parte exótica de la gastronomía.


El Tequila también es parte de la cultura social y el futbol (soccer todavía para quienes no aceptan su importancia) se transmite en las pantallas de los bares y empieza a llenar estadios.

El cine en Hollywood ha atraído tanto actores como directores  mexicanos que continúan ganando premios de la academia. En la industria de la música, la delantera la llevan los grupos de banda y Telemundo cuenta con los noticieros con  mayor audiencia a nivel nacional.

De acuerdo al Censo, “al menos 35 millones de personas hablan español en casa y de estos,  más de la mitad dicen hablar inglés  “muy bien””,  pero sin embargo, exportando nuestro idioma, todavía no hemos tenido tanto éxito.

Todos los días re-inventamos el español logrando una mezcla única de palabras de ambos idiomas.

“te llamo pa’tras”  “parquéate ahí” “llena la aplicación” “ya tengo mi aseguranza”…

por citar algunas.

Y si en México de repente resulta “nice” agregar una palabra anglosajona a la conversación, para los que aquí vivimos y creemos en la riqueza del castellano todavía nos cuesta trabajo  acostumbrar el oído, aunque admito, lo encuentro divertido y más cuando los mismos norteamericanos le han entrado ya al “spanglish” , que ha desplazado al otrora famoso “slang”.

Por ejemplo:


No hay comentarios:

Publicar un comentario